THE MT VOID
Mt. Holz Science Fiction Society
09/13/13 -- Vol. 32, No. 11, Whole Number 1771


Co-Editor: Mark Leeper, mleeper@optonline.net
Co-Editor: Evelyn Leeper, eleeper@optonline.net
All material is copyrighted by author unless otherwise noted.

All comments sent will be assumed authorized for inclusion
unless otherwise noted.

To subscribe, send mail to mtvoid-subscribe@yahoogroups.com
To unsubscribe, send mail to mtvoid-unsubscribe@yahoogroups.com
The latest issue is at http://www.leepers.us/mtvoid/latest.htm.
An index with links to the issues of the MT VOID since 1986 is at
http://leepers.us/mtvoid/back_issues.htm.

Topics:
        Knowing a Little Math Gives Me an Edge (comments
                by Mark R. Leeper)
        ELYSIUM (film review by Mark R. Leeper)
        Subtitling Versus Dubbing (letter of comment
                by Walter Meissner)
        This Week's Reading (book acquisitions) (book comments
                by Evelyn C. Leeper)


==================================================================

TOPIC: Knowing a Little Math Gives Me an Edge (comments by Mark
R. Leeper)

When I travelled in Vietnam (as a tourist) I visited the War
Remnants Museum in Ho Chi Minh City.  This museum is dedicated to
artifacts of the war the Vietnamese.  It is really sort of a
propaganda museum, though for the purpose of tourism there is some
effort to show both sides as noble.

One exhibit talked about a war atrocity that was reported in the
January 19, 1970, issue of "Life" magazine.  Well, who can deny it
if even "Life" magazine admits to it.  And they give the issue you
can check.  But, of course, I like to take a little challenge to
figure out the day of the week that a given date falls on.  January
19, 1970, was a Monday.  When I was a teen "Life" magazine always
came out on a Friday.  The dates on the magazine were always
Friday.  You are never going to see a January 19, 1970, issue of
Life Magazine.  Somebody is either wrong or being dishonest.

It is nice to know a little math.

Now for another example.  I was looking at an issue of the magazine
of the Humane Society of the United States.  I should say at the
outset that I am very sympathetic to their cause, but they too make
mistakes, perhaps honest mistakes, that a mathematician will pick
up on.

They were discussing the plight of pit bulls, their owners, and
dogs that vaguely look like pit bulls and their owners.  Maryland's
highest court has ruled pit bulls are inherently dangerous and so
owners and their landlords are financially responsible for any
damage the dogs do.  But landlords can terminate leases of owners
of pit bulls.  This is not true of any breed but pit bull.  Dogs
can be evicted if landlords even suspect they are pit bulls.  The
Humane Society makes the point that you cannot tell by looking if a
dog is a pit bull or part pit bull.  So they show pictures of ten
dogs that they say have been DNA-tested and what percent they are
of each breed.  The first dog they tell us is 50% American bulldog,
25% American Staffordshire Terrier, 9.28% Pembroke Welsh corgi, and
7.97% Irish wolfhound.

I would argue that no dog is 7.97% Irish wolfhound or even any
fraction near 7.97% of any breed.

I would contend that the fractions of a breed that a dog can be
always have a denominator that is a power of two.  Let's let A, B,
C, D, ... be breeds.

Suppose a dog is all A.  That is he is 1 A.  That is 100% A.  1 is
1/(2^0).  If the dog mates with a dog of breed B then the result
will be a dog who is 1/2 A and 1/2 B.  The denominators are each 2
and 2 is a power of 2.  I then this dog mates with a dog 1/2 A and
1/2 C, the result will be a dog 1/2 A, 1/4 B, and 1/4 C.  Again all
the dogs have fractions of breeds that have powers of two in the
denominators.  Fractions with denominators that are powers of 2 are
called dyadic fractions.  The proportion of a dog that is of a
given breed has to be a dyadic fraction.

When I was in college one of my professors came in with a humorous
story.  He had been watching a western on TV with his daughter and
someone in the program said that he was 1/3 Indian.  The professor
said, "That's impossible.  Nobody is 1/3 Indian."  The daughter
said, "How can you say that?  You don't even know him."  My
professor knew because 1/3 is not a dyadic fraction.  Biologically
there is no way to produce a person who is 1/3 Indian.  It would
take many, many generations to even come close.  A person could be
5/16 Indian, but that would take four generations of carefully
controlled breeding.  And 5/16 is still a fair way from 1/3.

Now 7.97% is not a dyadic fraction, but that does not say it is
wrong.  It may be an approximation of a dyadic fraction that was
rounded to 7.97.  How do I know that is not the case?  Well, in
fact there is a dyadic fraction arbitrary close to any number you
can give me.  But to get a dog 7.97% of something would take many
centuries of breeding.  The way to look at it is to convert the
number 0.0797 to base 2.  We get .0001010001100111...  Each place
there represents a different generation of the dog.  .000101 base 2
is 1/16 + 1/64 which is .078125.  And this is saying something
specific happened six and four generations before.  If we want to
go back eleven generations we could get a better approximation, but
it seems unlikely.

Let's just say it is just very unlikely to have someone be near 1/3
Indian.  Or of having "Life" magazine come out on a Monday.  It
looks like some of the figures were not correct.  Of course, they
may have come from experimental data that had some error.  But the
data says very strongly to me that it is unlikely that dog could be
anything like 7.97% Irish Wolfhound.  [-mrl]

==================================================================

TOPIC: ELYSIUM (film review by Mark R. Leeper)

CAPSULE: In the mid-22nd century the earth has been reduced to
desolation where most people live in poverty.  Hanging above them
is Elysium, a stylish satellite built for the country club set.
Matt Damon plays Max, one of the oppressed commoners from the
surface of the planet who finds he has to get to the pretty world
over his head.  Neill Blomkamp writes and directs a biting
extrapolation of current political trends but then slathers on
interminable fighting and shooting scenes.  After this and his
earlier DISTRICT 9 he really needs to learn that too much action
blunts his more interesting statements.  Rating: +1 (-4 to +4) or
6/10

Neill Blomkamp says his films are not really about the future but
about the current world.  And it is hard to deny that the film
works in many current issues that are blatantly and transparently
forced into the plot.  Blomkamp's script works in wealth
disparities, immigration, corporate power, labor relations,
affordable health care, crime, and possibly global warming.

ELYSIUM is all about the gap between the richest one percent and
the rest of humanity.  In the year 2154 the gap has become
geographical.  The 99% live on a spoiled, ugly world filled with
violence and exploitation.  If that were not bad enough the 1% have
to rub the world's nose in the disparity.  They live suspended in
the sky is a beautiful satellite in the shape of a star-spoked
wheel hung low in the sky over Los Angeles where the common people
have to look at it.  What keeps it in place physically is the
super-science of a bit of Blomkamp hand waving.  It is the 22nd
century version of a stretch limo, but airborne and much bigger.

Matt Damon plays Max, an ordinary worker who is on the tatty end of
labor exploitation.  Now he has an extreme need to get to the
pleasure satellite Elysium.  This will put him in the middle of a
power struggle on the satellite and pit him against Secretary
Delacourt (Jodie Foster) who is making a power play for control of
Elysium

Blomkamp has reasonably good ideas for his films, a little
politically simplistic, but then so is ANIMAL FARM.  The viewer has
no trouble understanding the unsubtle points he is trying to make.
His view of the future is one of desolation in this film and
DISTRICT 9.  He likes scenes of gritty ugliness for which he over-
exposes his film under a blistering Mexico City sky (for the Los
Angeles sequences).  His biggest problem is that he recognizes that
a lot of his audience are high school kids looking for an action
film, and he reasons that if a little action sells tickets, a lot
of action will sell so much more.  The second halves of both of his
films were filled with fighting and shooting and killing and dying
ad nauseum.  His action just stops the plot dead for twenty minutes
at a time, and when it is over the only progress in the plot is
that now X and Y are now dead and Z is wounded.  With skillful
editing the action sequence could have been ten minutes shorter and
still would have told the same story.  A much better political
thriller like SEVEN DAYS IN MAY makes clear its politics, and it
never stops the plot for mindless action.  Cut ten minutes out of
it and what is left is much less of a film and probably would not
make sense.

Slowing the plot for excessive action is not just from Blomkamp.
The recent STAR TREK INTO DARKNESS is really over packed with
action sequences.  And there was very little story to THE BOURNE
INHERITANCE, just action scenes.  This is weak story telling making
his stories the cinematic equivalent of beach reads.  For what it
is, ELYSIUM is OK, but it has ambitions to be more that Blomkamp
stifles.  I rate ELYSIUM a +1 on the -4 to +4 scale or 6/10.

Film Credits: http://www.imdb.com/title/tt1535108/combined

What others are saying:
http://www.rottentomatoes.com/m/elysium_2013/

[-mrl]

==================================================================

TOPIC: Subtitling Versus Dubbing (letter of comment by Walter
Meissner)

In response to Mark's comments on subtitling versus dubbing in the
09/06/13 issue of the MT VOID, Walt Meissner writes:

You present some interesting points on subtitling vs. dubbing.

Since I can understand several languages to various degrees, I
always prefer subtitling, provided they show white letter with a
contrasting black letter outline surround, and allowing the
background to be seen around the letters.

Also, I prefer hearing the original language, since either
subtitling or dubbing don't always reflect exactly what is spoken.

Even for languages where I have just a minimal vocabulary, I find
that after about 5 -15 minutes, I hardly glance at the subtitles
after that, except when there is a word spoken that I don't know
and then I "look it up" in the subtitles.

If the language is one I don't know explicitly, I listen to the
words and compare them to the subtitles.  Many times, certain words
are repeated quite often, and I actually can learn some new
vocabulary by associating some spoke word with some word in the
subtitle.

I had about six weeks of Mandarin lessons one time (very simple
vocabulary), and when subsequently watching CROUCHING TIGER, HIDDEN
DRAGON with subtitles, I was surprised how many of the words I had
learned I could pick up in the dialog.  This was only done by
confirming what I had heard with the subtitles.

One film (I believed it was labeled as Italian) had four languages,
Italian, French, German, and English. The actors were multilingual
and, in the film, they spoke whichever language the other "actor"
spoke in.  So they may be speaking to their friends in their native
language, but when they were in another country or had guests from
another country and when another actor walked in on the them, they
switched to speaking the language of that actor's country.  (It
keep me on my toes, linguistically speaking.)

Many foreign films, I have noticed, have extensive dialog in the
beginning outlining the situation about to be presented in the film
(here it helps to read the subtitles), followed by events carrying
very simple dialog involving greetings (hello, goodbye), counting,
(1, 2, 3 etc.), naming of family relations (aunt, uncle, husband,
wife, etc) and simple verbs centered around emotions (je t'aime, je
fou, etc).

Also, as you say, dubbing doesn't allow for hearing the subtle
emotion that may be characteristic of a particular actor.  For
instance, James Garner played Jim Rockford in THE ROCKFORD FILES
with a unique sarcastic tone underlying his ordinary sounding
lines. When this show was exported to European countries with
dubbing, it just lost all of its dialog flavor, sounded cut and
dry, and fell flat.

The case made for dubbing has some interesting points.  Multiple
people talking makes subtitling challenging, as you say.  Also, I
have seen cases where a single character speaks a paragraph but
only two simple lines are shown in the subtitles.  If I know the
language well enough, it doesn't matter, but if not, I am left
wondering all that was said.


Also, the later DVDs and Blu-rays have choices of multiple spoken
(or dubbed) languages and multiple subtitles language options
(including off).

One could watch the film in the original language subtitled and re-
watch it dubbed without subtitles.

Also, choosing a foreign language with the same language as
subtitles could be used to learn to associate the written with the
spoken word (language training, kind of like speak-and-spell).

Nowadays, I put on English subtitles even if the original language
is in English.  If I miss hearing a word due to noise in the room,
I can read it off the subtitles.  Also, if a word is spoken that I
don't know how it is spelled, (i.e. usual proper noun and names)the
subtitles will tell me that.

However, TV program subtitles are for the birds.  They must have
some automatic speech recognition software that does this and words
either missing, blended with others, or just plain misspelled.
[-wm]

Mark replies:

As a slow reader there are times I prefer dubbing, sometimes
subtitling.  And if a film is very visual sometimes I will prefer
dubbing.

As I get older I often put on subtitles on English language films.
My hearing is just not as acute as it used to be.  Doing that is
also useful when I am on my exercycle.  It is harder to hear the
language with the background noise.

As for TV subtitles, I do not watch that much TV, but at times I
have seen what a hash job they do with subtitles.  I had assumed
that they just got someone to type subtitles in real time much like
they might get someone to translate to sign-language in real time.
Otherwise I cannot account for why they do such a terrible job.
[-mrl]

==================================================================

TOPIC: This Week's Reading (book comments by Evelyn C. Leeper)

We have just returned from a four-week vacation (driving to San
Antonio for LoneStarCon 3, the World Science Fiction Convention)
and while many people read more on vacation, I read less.  A lot
less.  In fact, my reading on the trip consisted of two short
stories.  My recent columns have been catch-up for what I had read
before vacation, but I am flat out, so this week I will talk about
recent acquisitions instead.

There were several distinct book acquisitions on this trip.  First,
we got a couple of lengthy pamphlets on cryptography at the NSA
Museum of Cryptology.  Then was our trip to the Robert E. Howard
Museum in Cross Plains (TX), where we bought two volumes of the
definitive "Conan" stories issued in the early 2000s, from Howard's
own manuscripts and original publications rather than the heavily
edited versions issued by Lancer Books in the 1960s and 1970s.  We
also got WORD FROM THE OUTER DARK, a small volume of a hundred of
Howard's poems printed by the Museum, and a pamphlet of a humorous
Howard short story, "The Man-Eating Jeopard" [sic].

Next was at LoneStarCon 3 itself.  There were a lot of freebie
books at registration, initially limited to three per person, but
eventually all you wanted.  The most ubiquitous was REDLAW by James
Lovegrove.  The publisher sent 4000 copies, which would have been
fine if every member took a copy--but of course many did not, and
there were *lots* left over.  There were not as many copies of the
others, but most did not appeal to us.

In addition to the books at registration, The Science Fiction
Outreach Project was giving away books donated by publishers.  The
best of these, hands down were the three Chad Oliver volumes from
NESFA Press, followed by the NESFA Press's Budrys volume in honor
of his GoH-ship at LoneStarCon 2.  Again, most of the other
publishers' donations were unappealing to us.  (We also donated a
couple of dozen books we were getting rid of.)

And just as I was congratulating myself and not making a special
visit to a bookstore, we discovered McKay Used Books in Lexington
(KY) (by seeing its sign on a building the size of an airplane
hanger).

First we spent a long time in the DVD section, looking at DVDs and
listening to someone explain that the government tracks every Blu-
ray DVD that you watch, including when you pause it and for how
long, and all sorts of other data.  They store this in a room with
your name under a mountain in Utah.

We also found a lot of interesting--and cheap!--books.  There was a
large-format book on cult science fiction films for $1.50.  There
was Garcia Marquez's UNA CRONICA DE UNA MUERTE ANUNCIADA, again
only $1.50.  THE ENCYCLOPEDIA OF FICTIONAL & FANTASTIC LANGUAGES
was only $4.  The best find may have been a book in Spanish on
werewolves in the cinema--for $2.  The most expensive book we got
was an anthology of new Sherlock Holmes pastiches published just
this year, at $7.50.

Not surprisingly, some (many, I hope) will get reviewed here.  Why
do I hope for many?  Because otherwise it will mean I gave up on
them partway through.  [-ecl]

==================================================================

                                           Mark Leeper
mleeper@optonline.net


           The worst thing that can happen to a man is
           to lose his money, the next worst his health,
           the next worst his reputation.
                                           --Samuel Butler